Professional written and oral translations from and into most of the major European and global languages. Łódź, ul. Narutowicza 94.
We offer editing and proofreading of translated texts. This service includes corrections and suggestions with respect to grammar, lexicon, and style, as well as certification of existing translations.
Today the Agata Andrzejewska Sworn Translation and Interpretation Agency offers its translation and interpretation services from and into most of the major European and global languages. Because the Polish people have a history of migration to all corners of the globe, and especially taking into account the ease of modern day travel and the increasing elimination of border restrictions, today more than ever Poles residing abroad as well as foreigners residing in Poland need certified translations of their official documentation concerning all aspects of their activities — family, education, work, property registration, and business deals.
Our translation team consists of highly qualified and experienced translators and interpreters, most of whom are also sworn translators, all of whom have a history of completing orders with a high standard for individuals, firms, and institutions. By working with known and experienced translators and interpreters, we are able to guarantee punctual and high quality results in our realization of the tasks entrusted to us, as well as the maintenance of complete confidentiality.
We heartily invite you to review our offers and, in order to prove our quality and experience, we list below a representative sample of our satisfied clients.
The Agata Andrzejewska Sworn Translation Agency was officially created to continue my professional translation and interpretation activities. These activities arose from my interest in linguistics and the craft of translation. My knowledge and skills were acquired first during my philological studies carried out at the Institute of English Studies, specialized translation track, of the University of Lodz (Masters degree). During my studies I also took part in language programs and foreign studies abroad.
After graduation I completed post-graduate certificate programs in translation and interpretation (a two-year program offered by The Centre for Modern Translation and Interpretation Studies of the University of Lodz) and in project management (at the Faculty of Management and Organization of the Technical University of Lodz). During my post-graduate studies I worked with translation agencies, business firms, and individual clients. In 2004 I obtained my official license as an English-Polish sworn translator.
Since that time I have translated all types of documents which require stamped certification, and work with a number of firms in need of translation services on a regular basis, as well as interpretation at important meetings and trainings.
I also translate and interpret for institutions of public administration (courts, police, prosecutors, border control officers) as well as individual clients in need of legal documentation from notarized civil lawyers.
I am an active member of TEPIS (Professional Association of Sworn, Court and Specialized Translators) — the largest and most prestigious professional organization for sworn translators and interpreters in Poland. I also have a certificate of excellence in technical translation, awarded by the Polish Supervisory Technical Organization.
We currently do not publish a full price list — each order is quoted individually.
We guarantee a quick response. For urgent matters, please call: +48 42 635 16 90 or +48 797 792 460.
Calculated based on computer pages (one page = 1500 characters with spaces)
Calculated based on official definition (one page = 1125 characters with spaces)
We accept card payments at our office (credit and debit cards).
Open Monday–Friday, 9:00 AM – 5:00 PM
Agata Andrzejewska Tłumaczenia
90-139 Łódź, ul. G. Narutowicza 94 apt. 17
NIP: 725-174-60-02